dixon servicios lingüísticos, s.l. traducciónes inglés - español traductions français espagnol english spanish translations übersetzung spanisch deutsch
traducciones de inglés - español · servicios de traducción · dixon · traductores de inglés · gestión de proyectos de traducción · servicios de traducción inglés - español
 
 
 
 
 
 

Traducciones de inglés - español: preguntas frecuentes

¿Cuánto costará mi traducción?

Con el empleo de nuestra lista de tarifas de traducciones estándar como referencia, los gastos de traducción se calculan de acuerdo con varios factores, entre los que se encuentran: el plazo de entrega, la extensión del texto original, las lenguas de origen y destino, las repeticiones del texto y el formato del archivo. [+ Leer más sobre nuestra política de precios de traducción]

¿Cuánto tardará mi traducción?

Siempre que no existan dificultades concretas en un proyecto de traducción, como la conversión de archivos, los conocimientos especializados sobre materias específicas, etc., los traductores profesionales pueden traducir aproximadamente 2.500 palabras de texto fuente por día. Evidentemente, la traducción de un mayor volumen por día depende de la disposición de los traductores y de los gestores de proyectos. [+ Leer más sobre la importancia del factor tiempo en los proyectos de traducción]

¿En qué formato tengo que entregar el texto original?

Aunque pueda parecer obvio, los traductores traducen palabras, y los presupuestos de los proyectos de traducción se basan fundamentalmente en el número de palabras que contiene el texto fuente (original). El trabajo de todos aquellos implicados en un proyecto de traducción (gestores de proyectos, traductores, revisores, etc.) se simplifica sustancialmente cuando se entregan los textos fuente en formatos editables (.doc, .rtf, .txt, .xls, etc.). [+ Leer más sobre la importancia de los formatos de archivo en los proyectos de traducción]

¿Qué es una memoria de traducción?

Una memoria de traducción, o MT (que no debe confundirse con los programas de traducción automática), es una base de datos utilizada con un software específico, y que facilita la labor de los traductores humanos. Compuesta de segmentos de texto (secciones, párrafos, oraciones y títulos) en una lengua fuente (de origen), y de sus traducciones a una o más lenguas de destino, las memorias de traducción permiten:

  • Mejorar la coherencia
  • Agilizar los plazos de entrega del proyecto
  • Ahorrar en los costes de traducción

[+ Leer más sobre las memorias de traducción y de cómo reducen los costes de traducción]

Contacte con nosotros por teléfono o correo electrónico para tratar cualquier duda sobre la traducción de inglés - español. Estaremos a su disposición.

 
Traducción de documentos
Traducción de sitios web
Traducción de software y videojuegos
Traducción audiovisual inglés español
Maquetación multilingüe
Sitios web multilingües
Gestión de proyectos inglés español
 
 
   
   
   
   
   
   
   
   
 

ELIA - European Language Industry Association

European Language Industry Association

GALA Globalization and Localization Association

Miembro de GALA

Valencia Convention Bureau

Miembro de Turismo Valencia

 
Traducción audiovisual · Traducciones de software · Traducciones de páginas web · Traducciones de documentos · Sitios web multilingües · DTP multilingüe
 
info@dixon.es

©dixon servicios lingüísticos, s.l. · calle mestre racional 1 · 46005 · Valencia · España
tel.: (+34) 963 732 248 · fax: (+34) 963 736 381


Política de privacidad · Nota legal

Sitio web diseñado, traducido y optimizado por Dixon Servicios Lingüísticos, SL. Alojamiento del sitio web por Oenus.
 
 
traducciones de inglés - español · servicios de traducción · dixon · traductores de inglés · gestión de proyectos de traducción · servicios de traducción inglés - español